Бхагавад-гита 6.40-43, Зло не одолеет того, кто творит добро. Лекция Шрилы Прабхупады 13.02.1969, Лос-Анджелес

Шрила Прабхупада

Бхагавад-гита 6.40-43, Зло не одолеет того, кто творит добро. Лекция Шрилы Прабхупады 13.02.1969, Лос-Анджелес

00:31:27
Шрила Прабхупада

Бхагавад-гита как она есть, 6.40-43 (6 глава, 40-43 стихи)

Санскрит, Бхагавад-гита 6.40:

шри-бхагаван увача
партха наивеха намутра
винашас тасйа видйате
на хи калйана-крт кашчид
дургатим тата гаччхати

Пословный перевод Бхагавад-гиты 6.40:

шри-бхагаван увача – Верховный Господь сказал; партха – о сын Притхи; на эва – определенно нет; иха – здесь (в этой жизни); на – не; амутра – там (в следующей жизни); винашах – гибель; тасйа – его; видйате – существует; на – не; хи – безусловно; калйана-крт – тот, кто занят благой деятельностью; кашчит – кто-либо; дургатим – в беду; тата – Мой друг; гаччхати – попадает.

Литературный перевод Бхагавад-гиты 6.40:

Верховный Господь сказал: О сын Притхи, йогу, вершащему благие дела, не грозит гибель ни в этой жизни, ни в следующей. О Мой друг, зло никогда не одолеет того, кто творит добро.

Комментарий Шрилы Прабхупады к стиху Бхагавад-гиты 6.40:

В «Шримад-Бхагаватам» (1.5.17) Шри Нарада Муни дает Вьясадеве следующее наставление:

тйактва сва-дхармам чаранамбуджам харер
бхаджанн апакво ‘тха патет тато йади
йатра ква вабхадрам абхуд амушйа ким
ко вартха апто ‘бхаджатам сва-дхарматах

«Тот, кто, полностью предавшись Верховной Личности Бога, отказался от всех мирских устремлений, ничего не теряет и не навлекает на себя греха. Но тот, кто не предан Господу, не достигнет ничего, даже если безукоризненно выполняет все предписанные Ведами обязанности». Есть много разных видов деятельности, религиозной и мирской, которые помогают людям достичь материальных целей. Йог должен отказаться от всех видов материальной деятельности, чтобы достичь духовного совершенства, то есть обрести сознание Кришны. Кто-то может возразить, что, дескать, высшей ступени совершенства достигает лишь тот, кто полностью развил в себе сознание Кришны, а иначе человек ничего не добьется ни в материальной, ни в духовной жизни. Ведь в шастрах сказано, что тот, кто не выполняет предписанных ему обязанностей, будет за это наказан, – стало быть, эта участь ожидает и того, кто оставил свои материальные обязанности ради занятий духовной практикой, но потом сошел с духовного пути. Однако «Бхагаватам» заверяет неудачливого йога, что у него нет причин для беспокойства. Даже если ему и придется страдать из-за того, что он не выполнил должным образом свои обязанности, он все равно ничего не теряет, потому что его достижения в сознании Кришны никогда не пропадут даром и он сможет продолжить этот путь, даже если в следующей жизни появится на свет в семье из низших слоев общества. С другой стороны, даже тот, кто строго выполняет предписанные Ведами обязанности, может не получить от этого блага, если не обладает сознанием Кришны.

Люди делятся на две категории: те, кто следует указаниям шастр, и те, кто пренебрегает ими. Первые неукоснительно выполняют предписанные им обязанности, а последние, подобно животным, идут на поводу у своих чувств и не знают ни о том, что ожидает их в следующей жизни, ни о том, как освободиться из материального плена. Такими людьми, будь то цивилизованные люди или дикари, образованные или неграмотные, сильные или слабые, движут только животные инстинкты. Их деятельность никогда не приносит им блага, потому что, удовлетворяя свои животные потребности – в еде, сне, защите и сексе, – они остаются в плену материальной жизни, которая всегда исполнена страданий. Те же, кто следует указаниям шастр и постепенно развивает в себе сознание Кришны, несомненно, продвигаются по пути, ведущему к совершенству.

Людей, идущих благим путем, можно разделить на три группы: тех, кто следует предписаниям шастр ради материального процветания; тех, кто стремится к освобождению из материального плена, и преданных, действующих в сознании Кришны. Людей, которые следуют предписаниям шастр, позволяющим достичь материального благополучия, можно, в свою очередь, разделить на две группы: тех, кто хочет наслаждаться плодами своего труда, и тех, кто не стремится к этим плодам. Первые могут достичь более высокого уровня жизни и даже подняться на райские планеты, но, поскольку они продолжают оставаться в плену материальной природы, путь, которым они идут, нельзя назвать благим. Истинно благой является та деятельность, которая ведет к освобождению. Деятельность, которая в конечном счете не направлена на самоосознание, или на освобождение от материальных, телесных представлений о жизни, нельзя считать благотворной. Единственная поистине благотворная деятельность – это деятельность в сознании Кришны, и человека, который добровольно принимает неудобства и лишения ради того, чтобы развить в себе сознание Кришны, можно назвать совершенным йогом и подвижником. И поскольку высшая цель восьмиступенчатой йоги – обрести сознание Кришны, тот, кто усердно занимается этим видом йоги, также получает благо и ему не нужно бояться падения.


Санскрит, Бхагавад-гита 6.41:

прапйа пунйа-кртам локан
ушитва шашватих самах
шучинам шриматам гехе
йога-бхрашто ‘бхиджайате

Пословный перевод Бхагавад-гиты 6.41:

прапйа – достигнув; пунйа-кртам – населенных теми, кто совершал благочестивые поступки; локан – планет; ушитва – прожив; шашватих – множество; самах – лет; шучинам – праведников; шри-матам – богатых; гехе – в доме; йога-бхраштах – тот, кто сошел с духовного пути; абхиджайате – рождается.

Литературный перевод Бхагавад-гиты 6.41:

Йог, не сумевший достичь совершенства, после смерти долгие годы наслаждается жизнью на планетах, где живут благочестивые существа, а затем рождается в семье праведников или богатых и знатных людей.

Комментарий Шрилы Прабхупады к стиху Бхагавад-гиты 6.41:

Есть два типа неудачливых йогов: те, кто оставил занятия йогой, едва начав их, и те, кто сошел с этого пути, пройдя значительную его часть. Первые отправляются на планеты, куда обычно попадают благочестивые существа. Прожив там очень долгую жизнь, они вновь возвращаются на землю и рождаются в семьях благочестивых брахманов-вайшнавов или богатых и знатных представителей торгового сословия.

Истинная цель занятий йогой, как сказано в последнем стихе этой главы, заключается в том, чтобы достичь высшей ступени сознания Кришны. Но тем, кто не сумел достичь этой цели, став жертвой материальных соблазнов, по милости Господа дается возможность полностью осуществить свои материальные желания. Затем они появляются на свет в благочестивых, знатных семьях и получают все возможности для того, чтобы полностью развить в себе сознание Кришны.


Санскрит, Бхагавад-гита 6.42:

атха ва йогинам эва
куле бхавати дхиматам
этад дхи дурлабхатарам
локе джанма йад идршам

Пословный перевод Бхагавад-гиты 6.42:

атха ва – или; йогинам – йогов (постигших духовную науку); эва – даже; куле – в семье; бхавати – рождается; дхи-матам – тех, кто наделен великой мудростью; этат – это; хи – безусловно; дурлабха-тарам – редчайшее; локе – в (этом) мире; джанма – рождение; йат – которое; идршам – такое.

Литературный перевод Бхагавад-гиты 6.42:

Или [если йог сошел с духовного пути, пройдя большую его часть] он появляется на свет в семье людей, глубоко постигших духовную науку. Редко кому в этом мире выпадает такая удача.

Комментарий Шрилы Прабхупады к стиху Бхагавад-гиты 6.42:

В этом стихе говорится, что появиться на свет в семье людей, глубоко постигших духовную науку, – великая удача, поскольку в такой семье человека с самого начала жизни приобщают к духовной практике. Это в особенности относится к семьям ачарьев и госвами. Члены таких семей бережно хранят традиции и дают детям надлежащее воспитание. Они сведущи в духовной науке, преданы Господу и потому становятся духовными учителями. В Индии живет много семей ачарьев, однако в настоящее время почти все они выродились из-за недостатка духовного образования и воспитания. Но все же по милости Господа еще сохранились семьи, которые из поколения в поколение воспитывают преданных Господа. Родиться в такой семье, несомненно, большая удача. К счастью, мой духовный учитель, Ом Вишнупада Шри Шримад Бхактисиддханта Сарасвати Госвами Махараджа, а также ваш покорный слуга по милости Господа получили возможность родиться в таких семьях, где с первых дней жизни нас учили с любовью и преданностью служить Господу. Позднее мы встретились по воле Всевышнего.


Санскрит, Бхагавад-гита 6.43:

татра там буддхи-самйогам
лабхате паурва-дехикам
йатате ча тато бхуйах
самсиддхау куру-нандана

Пословный перевод Бхагавад-гиты 6.43:

татра – там; там – то; буддхи-самйогам – пробуждение сознания; лабхате – обретает; паурва-дехикам – того, которым он обладал в предыдущем теле; йатате – пытается; ча – также; татах – затем; бхуйах – вновь; самсиддхау – в достижении совершенства; куру-нандана – о потомок Куру.

Литературный перевод Бхагавад-гиты 6.43:

Тогда, о потомок Куру, в нем просыпается божественное сознание, которое он развил в предыдущих жизнях, и он снова начинает заниматься йогой, стремясь достичь совершенства.

Комментарий Шрилы Прабхупады к стиху Бхагавад-гиты 6.43:

Примером человека, в котором пробудилось божественное сознание, развитое в предыдущих жизнях, является царь Бхарата: в третьем своем воплощении он появился на свет в семье достойного брахмана. Когда-то царь Бхарата был императором мира, и с тех пор полубоги стали называть эту планету Бхарата-варшей (до этого она называлась Илаврита-варшей). Еще в молодые годы царь отошел от дел и удалился в лес, чтобы обрести духовное совершенство, но не сумел достичь этой цели. Позже он родился в семье истинного брахмана и был известен под именем Джады Бхараты, потому что всегда искал уединения и ни с кем не хотел разговаривать. Позднее царь Рахугана обнаружил, что Джада Бхарата был великим йогом. На примере его жизни видно, что усилия йога никогда не пропадают даром. По милости Господа он снова получает возможность достичь совершенства в сознании Кришны.

 

Купить книгу “Бхагавад-гита как она есть” Шрилы Прабхупады

Просто скопируйте номер карточки и сделайте взнос на распространение ведического знания, сколько сердце подсказывает:

5375 4141 1920 1357