Бхагавад-гита 9.4-7, Господь - источник творения. Лекция Шрилы Прабхупады 25.10.1966, Нью Йорк

Шрила Прабхупада

Бхагавад-гита 9.4-7, Господь - источник творения. Лекция Шрилы Прабхупады 25.10.1966, Нью Йорк

00:30:46
Шрила Прабхупада

Бхагавад-гита как она есть, 9.4-7 (9 глава, 4-7 стихи)

Пословный перевод Бхагавад-гиты 9.4:

майа татам идам сарвам
джагад авйакта-муртина
мат-стхани сарва-бхутани
на чахам тешв авастхитах

Пословный перевод Бхагавад-гиты 9.4:

майа – Мной; татам – пронизана; идам – это; сарвам – все; джагат – мироздание; авйакта-муртина – обладающим непроявленной формой; мат-стхани – находящиеся во Мне; сарва-бхутани – все живые существа; на – не; ча – также; ахам – Я; тешу – в них; авастхитах – находящийся.

Литературный перевод Бхагавад-гиты 9.4:

В Своей непроявленной форме Я пронизываю всю вселенную. Все существа пребывают во Мне, но Я – не в них.

Комментарий Шрилы Прабхупады к стиху Бхагавад-гиты 9.4:

Верховную Личность Бога невозможно воспринять грубыми материальными чувствами.

атах шри-кршна-намади
на бхавед грахйам индрийаих
севонмукхе хи джихвадау
свайам эва спхуратй адах
(
Бхакти-расамрита-синдху, 1.2.234)

Имя Господа Шри Кришны, Его славу, игры и т.д. невозможно постичь с помощью материальных органов чувств. Господь открывает Себя лишь тому, кто занимается чистым преданным служением под надлежащим руководством. В «Брахма-самхите» (5.38) сказано: преманджана-ччхурита-бхакти-вилочанена сантах садаива хрдайешу вилокайанти. Верховную Личность Бога, Говинду, всегда видит внутри себя и вовне только тот, у кого есть духовная любовь к Господу. От взоров обыкновенных людей Господь скрыт. Здесь сказано, что, хотя Он вездесущ и пребывает везде, Его невозможно постичь с помощью материальных органов чувств. На это указывает слово авйакта-муртина. Но хотя мы не видим Господа, все сущее пребывает в Нем. Как было сказано в седьмой главе, весь материальный космос представляет собой сочетание двух Его энергий: высшей, духовной, и низшей, материальной. Энергия Господа разлита по всему творению, подобно солнечному свету, освещающему всю вселенную, и все сущее покоится на ней.

Однако не нужно думать, что, если Господь вездесущ, это лишает Его личностной формы. Чтобы опровергнуть подобные утверждения, Господь говорит: «Я пребываю всюду, и все сущее находится во Мне, однако Сам Я нахожусь вне всего». Например, царь возглавляет правительство, которое является не чем иным, как проявлением его энергии; различные министерства и ведомства – это всего лишь энергии царя, и каждое из них действует, опираясь на его власть. Однако нельзя ожидать, что царь будет лично находится в каждом из ведомств. Это довольно грубая аналогия. Точно так же все, что мы видим вокруг, все, что существует в материальном и духовном мире, покоится на энергии Верховной Личности Бога. Господь творит этот мир, распространяя Свои многочисленные энергии, и, как сказано в «Бхагавад-гите», виштабхйахам идам кртснам – Сам Он пребывает повсюду в виде Сверхдуши, представляющей Его.


Пословный перевод Бхагавад-гиты 9.5:

на ча мат-стхани бхутани
пашйа ме йогам аишварам
бхута-бхрн на ча бхута-стхо
маматма бхута-бхаванах

Пословный перевод Бхагавад-гиты 9.5:

на – не; ча – также; мат-стхани – пребывающие во Мне; бхутани – сотворенные; пашйа – узриме – Мое; йогам аишварам – непостижимое мистическое могущество; бхута-бхрит – хранитель всех живых существ; на – не; ча – также; бхута-стхах – находящийся в мироздании; мама – Мое; атма – Я; бхута-бхаванах – источник всего сущего.

Литературный перевод Бхагавад-гиты 9.5:

И в то же время все сотворенное находится вне Меня. Узри Мое мистическое могущество! Будучи опорой всех живых существ и пребывая всюду, Я не являюсь частью материального мироздания, ибо Я Сам – источник творения.

Комментарий Шрилы Прабхупады к стиху Бхагавад-гиты 9.5:

Господь говорит, что все сущее покоится на Нем (мат-стхани сарва-бхутани). Необходимо правильно понять Его слова. Сам Господь не участвует в поддержании материальной вселенной. Иногда можно увидеть изображение Aтланта, держащего на своих плечах земной шар; сгибаясь под его тяжестью, он выглядит очень утомленным. Мы не должны представлять таким Кришну, держащего на Себе вселенную. Он говорит, что, хотя все сущее покоится на Нем, Сам Он – в стороне от всего. Планетные системы парят в космическом пространстве, которое представляет собой энергию Верховного Господа. Однако Сам Он отличен от космического пространства. Положение Господа иное. Поэтому Господь говорит: «Хотя все сущее покоится на Моей непостижимой энергии, Я, будучи Верховной Личностью Бога, остаюсь вне его». Таково непостижимое могущество Господа.

В ведическом словаре «Нирукти» сказано: йуджйате ‘нена дургхатешу карйешу – «Верховный Господь являет удивительные, непостижимые игры с помощью Своей энергии». Он обладает разнообразными могущественными энергиями, и любое Его намерение тотчас становится явью. Так нужно понимать природу Личности Бога. Задумав сделать что-то, мы вынуждены преодолевать множество препятствий и зачастую не можем исполнить свои желания. Но если Кришна захочет чего-либо, одного Его желания достаточно, и все происходит столь совершенным образом, что можно только восхищаться. Господь так объясняет это: хотя все мироздание держится на Нем, Сам Он не касается материального космоса. Все сущее создается, сохраняется, поддерживается и в конце концов уничтожается Его высшей волей. Поскольку Он абсолютно духовен, то между Его умом и Им Самим нет никакой разницы (тогда как мы отличны от своего нынешнего материального ума). Господь одновременно пребывает везде, однако обыкновенному человеку никогда не понять, каким образом Он лично присутствует всюду. Он вне материального мира, и в то же время все покоится на Нем. На это указывают слова йогам аишварам – таково мистическое могущество Верховной Личности Бога.


Пословный перевод Бхагавад-гиты 9.6:

йатхакаша-стхито нитйам
вайух сарватра-го махан
татха сарвани бхутани
мат-стханитй упадхарайа

Пословный перевод Бхагавад-гиты 9.6:

йатха – как; акаша-стхитах – находящийся в небе; нитйам – всегда; вайух – ветер; сарватра-гах – дующий повсюду; махан – великий; татха – так и; сарвани бхутани – все сотворенные живые существа; мат-стхани – покоящиеся во Мне; ити – таким образом; упадхарайа – пойми.

Литературный перевод Бхагавад-гиты 9.6:

Знай же, что все сотворенные существа покоятся во Мне так же, как могучий ветер, реющий повсюду, всегда остается в небе.

Комментарий Шрилы Прабхупады к стиху Бхагавад-гиты 9.6:

Обыкновенный человек практически не способен понять, как необъятное материальное творение пребывает в Верховном Господе. Однако Господь приводит здесь пример, который помогает понять это. Небо, вероятно, самое большое из всего, что нам известно. А ветер, или воздух, в небе – самая огромная стихия в материальном мире. Движение воздуха определяет движения всего сущего. Однако при всем своем могуществе воздух ограничен пределами неба (пространства), за которые он не может выйти. Точно так же это изумительное мироздание создано волей Бога, и все в нем подчинено воле Всевышнего: как мы часто говорим, даже травинка не шелохнется без дозволения Верховной Личности Бога. Таким образом, все происходит по воле Господа: по Его воле все создается, по Его воле существует, и по Его же воле уничтожается. Однако Сам Он отстранен от всего, так же как небо не имеет отношения к тому, что делает ветер.

В Упанишадах сказано: йад-бхиша ватах павате – «Из страха перед Верховным Господом дует ветер» (Тайттирия-упанишад, 2.8.1). А в «Брихад-араньяка-упанишад» (3.8.9) мы находим следующее: этасйа ва акшарасйа прашасане гарги сурйа-чандрамасау видхртау тиштхата этасйа ва акшарасйа прашасане гарги дйав-апртхивйау видхртау тиштхатах – «Луна, солнце и другие планеты движутся, исполняя высшую волю Верховной Личности Бога». В «Брахма-самхите» (5.52) также сказано:

йач-чакшур эша савита сакала-граханам
раджа самаста-сура-муртир ашеша-теджах
йасйаджнайа бхрамати самбхрта-кала-чакро
говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами

Этот стих описывает движение солнца. Солнце называют оком Всевышнего. Оно распространяет по вселенной огромное количество тепла и света. Тем не менее солнце движется по заданной орбите, повинуясь приказу и высшей воле Говинды. Таким образом, в Ведах мы находим свидетельства того, что все материальное мироздание, удивительное и величественное, находится в полной власти Верховной Личности Бога. Более подробно об этом будет рассказано в последующих стихах девятой главы.


Пословный перевод Бхагавад-гиты 9.7:

сарва-бхутани каунтейа
пракртим йанти мамикам
калпа-кшайе пунас тани
калпадау висрджамй ахам

Пословный перевод Бхагавад-гиты 9.7:

сарва-бхутани – все сотворенные существа; каунтейа – о сын Кунти; пракртим – в природу; йанти – входят; мамикам – Мою; калпа-кшайе – в конце эпохи; пунах – вновь; тани – те; калпа-адау – в начале эпохи; висрджами – создаю; ахам – Я.

Литературный перевод Бхагавад-гиты 9.7:

О сын Кунти, в конце каждой калпы все материальное мироздание входит в Мою природу, а в начале следующей Я Своей энергией вновь создаю его.

Комментарий Шрилы Прабхупады к стиху Бхагавад-гиты 9.7:

Возникновение, существование и разрушение материального мира полностью зависят от высшей воли Личности Бога. «В конце калпы» значит «после смерти Брахмы». Брахма живет сто лет, а один его день составляет 4 300 000 000 земных лет. Столько же длится и его ночь. Месяц Брахмы состоит из тридцати таких дней и ночей, а год – из двенадцати месяцев. По прошествии ста лет, когда Брахма умирает, весь материальный мир уничтожается. Это значит, что энергия, проявленная Верховным Господом, вновь возвращается в Него. Затем, когда возникает необходимость вновь создать материальный космос, это происходит по воле Всевышнего. Баху сйам: «Я один, но стану многими». Это афоризм из Вед (Чхандогья-упанишад, 6.2.3). Господь распространяет Себя в виде Своей материальной энергии, и космическое мироздание возникает вновь.

Купить книгу “Бхагавад-гита как она есть” Шрилы Прабхупады

Просто скопируйте номер карточки и сделайте взнос на распространение ведического знания, сколько сердце подсказывает:

5375 4141 1920 1357